Encounter, orbital confluence with the great artist and performer Verónica Peña and her husband Jann. Underwater, above the cosmos, in the night. Enjoy.
martes, 27 de enero de 2026
ENCUENTRO
Genial encuentro, confluencia orbital con la gran artista y performer Verónica Peña y su marido Jann. Bajo el agua, sobre el cosmos, en la noche. A disfrutar.
lunes, 26 de enero de 2026
domingo, 25 de enero de 2026
MISFIT (VI)
Click to enlarge
Fragment 6:
Something ancient lives nearby, inside me. I do not watch it. I know it is there by the constant pressure, by the way the air rearranges itself. It does not demand attention. That makes it tolerable.
I do not emit unnecessary signals either. I reduce movement, thought, expectations. I become a stable value within the set. When everything stays still long enough, the system recalculates and moves on, passing by.
It is not harmony. It is forced balance. It is fear. But as long as it lasts, no one comes to disturb us.
©Nitrofoska
INADAPTADA (VI)
Fragmento 6:
Hay algo antiguo habitando cerca, dentro de mí. No lo observo. Sé que está ahí por la presión constante, por la forma en que el aire se reorganiza. No exige atención. Eso lo hace tolerable.
Yo tampoco emito señales innecesarias. Reduzco movimiento, pensamiento, expectativas. Me convierto en un valor estable dentro del conjunto. Cuando todo queda quieto el suficiente tiempo, el sistema recalcula y sigue, pasa de largo.
No es armonía. Es equilibrio forzado. Es miedo. Pero mientras dure, nadie viene a molestarnos.
©Nitrofoska
sábado, 24 de enero de 2026
MISFIT (V)
Click to enlarge
Fragment 5:
There is no transition between wakefulness and rest. The body remains anchored in an intermediate point, as if the system has not yet decided how to classify you. I hold my posture to avoid forcing anything. Any sudden change triggers alarms.
Here, compatibility is not an immutable quality; it is a constant negotiation. Small, methodical adjustments, invisible surrenders. Everything works, but never entirely. Energy circulates with accepted losses. No one talks about it, ever.
I have learned to stay right there, just before the joint. That stable instant where nothing improves, but nothing worsens either. If I breathe slowly, I manage to blend into the environment. It is not rest. It is a technical truce.
Tomorrow, I will try again. Not to adapt, but to remain here, to resist absorption. Sometimes, that is enough to feel alive.
©Nitrofoska
INADAPTADA (V)
Fragmento 5:
No hay transición entre vigilia y reposo. El cuerpo queda anclado en un punto intermedio, como si el sistema no hubiera decidido todavía de qué modo clasificarte. Mantengo la postura para no forzar nada. Cualquier cambio brusco genera alarmas.
Aquí la compatibilidad no es una cualidad inmutable, es una negociación constante. Pequeños ajustes metódicos, renuncias invisibles. Todo funciona, pero nunca del todo. La energía circula con pérdidas asumidas. Nadie habla de ello, nunca.
He aprendido a quedarme justo ahí, antes de la articulación. Ese instante estable donde nada mejora, pero tampoco empeora. Si respiro despacio, logro confundirme con el entorno. No es descanso. Es una tregua técnica.
Mañana volveré a intentarlo. No adaptarme, sino permanecer aquí, resistir a la absorción. A veces eso es suficiente para sentirme viva.
©Nitrofoska
viernes, 23 de enero de 2026
THE INFINITE
Condensing, inhabitants: agglutinate and compress. To comprehend and disbelieve; to scale the infinite. Good morning.
→We are condensing the infinite so it takes up less space.
Click to enlarge
EL INFINITO
A condensar, habitantes, aglutinar y comprimir. A comprender y descreer, alcanzar el infinito. Buenos días.
jueves, 22 de enero de 2026
miércoles, 21 de enero de 2026
lunes, 19 de enero de 2026
DIME QUE ME QUIERES
Click para ampliar












.png)
.png)
